2016. október 7., péntek

Bethan Huws a Hollenbach galéria képviseletében a Viennacontemporaryn

A bécsi Viennacontemporary-n nézelődve egyszercsak szembejött ez a darab:
A bal oldali tábla felirata: J'ai ma muse, a jobboldalié: Je m'amuse. Az elsőt úgy mondjuk: zsé ma müz, a másodikat: zsö mamüz. Egészen apró eltérés, sőt, ha gyorsan mondjuk, gyakorlatilag ugyanaz, mig jelentésben azért elég jelentős az eltérés. Mondjuk a francia nyelv egyenesen hemzseg ezektől a majdnem ugyanazt mondom de mégis egész mást jelent szófordulatoktól. Sőt, a chat (amit úgy mondunk, hogy "sa"), macskát jelent, csakhogy ha nőnemben mondjuk...hát az is jelent valamit. Pedig az csak egy "le" helyett "la".
A jobb oldali táblán a házastárs szóból indulva jutunk el apró változtatásokkal egy egészen mást jelentő szóig, és micsoda vicces lépésekben! Igy tehát nagyon könnyen elmondható, hogy ez a mű egyrészt közhely, hiszen mindenki tud franciául, másrészt meg a művészet feladata éppen a közhelyek máshogy megjelenitése, úgyhogy én most adok ennek a műnek egy jópontot.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése